No full text
Doctoral thesis (Dissertations and theses)
Language Practices in Multilingual Legal Education: A Case Study at the University of Luxembourg
Uwera, Francine
2016
 

Files


Full Text
No document available.

Send to



Details



Keywords :
Multilingualism; Legal education; Trilingual study programs; Law; Higher education; Internationalisation
Abstract :
[en] Abstract in English The effects of globalisation include the internationalisation of universities, executed for the purpose of quality improvement, restructuration or upgrading. At the higher education level, internationalisation may be visible in the outline of the curriculum, the superdiversity of students’ and teachers’ origins and languages, as well as the establishment of student and staff exchange programmes. All these aspects lead to the need for communication in different languages and, in an increasing numbers of cases, the presence of languages of teaching and learning which are not the first languages of the teachers, students and administrative staff involved. Therefore, the trend towards internationalisation of universities around the world goes hand in hand with re-structuring related to language use and language choice. In other words, language being an essential component of education has become a major point in governance. The topic of the present thesis is situated in the area of the role of languages and multilingualism in higher education. The study addresses the problem of using a specific instructional language, French, English or German in our case, to learn content subjects in contexts where some of these languages may be a foreign language to students and teachers and in a field, which in many countries is traditionally considered bound to the nation-state and hence to a national language. With regard to the field of law, the situation in the multilingual country Luxembourg is particular in that the Luxembourgish law is formulated in French, to some extent in German but the national language is Luxembourgish. The study sets out to describe the linguistic practices applied in learning and teaching the law at the trilingual university of Luxembourg and investigating how students and teachers view these practices. Using a range of ethnographic methods, the study examines classroom practices in a specific multilingual context and the way participants view them, rather than assessing the appropriateness of the pedagogical means selected or applied by teachers in a normative sense. However, matters of general and legal pedagogy and legal theory will be accessorily although not thoroughly discussed. We hope that the study will contribute to increase the knowledge on this subject in general and be useful for this specific research terrain (Luxembourg) as well as for other similar contexts worldwide.
[fr] Abstract in French Les effets de la mondialisation comprennent l'internationalisation des universités en tant qu’outil stratégique dans le but d'améliorer la qualité, sinon d’appliquer une restructuration ou une mise à niveau. Au niveau de l'enseignement supérieur, l'internationalisation peut être visible dans les grandes lignes du programme, la super-diversité des origines et des langues des élèves et des enseignants, ainsi que la mise en place de programmes d'échange d'étudiants et de personnel. Tous ces aspects conduisent à la nécessité d'une communication en différentes langues et de plus en plus, à la présence de langues d'enseignement et d'apprentissage qui ne sont pas les premières langues des enseignants, des étudiants et du personnel administratif impliqués. Par conséquent, la tendance à l'internationalisation des universités du monde entier va de pair avec des mesures de restructuration liées à l'utilisation de la langue et aux choix de langues. En d'autres mots, la langue en tant qu’élément essentiel de l'éducation est devenue un point important dans la gouvernance. Cette thèse s’inscrit dans le cadre du rôle des langues et du multilinguisme dans l'enseignement supérieur. L'étude porte sur le problème de l'utilisation d'une langue d'enseignement spécifique, le français, l'anglais ou l'allemand en l’occurrence, lié à l’apprentissage de contenus dans des contextes où certaines de ces langues peuvent être une langue étrangère pour les étudiants et les enseignants et ce dans un domaine qui, dans de nombreux pays est traditionnellement perçu comme lié à l'état-nation et par conséquent, à une langue nationale. Le cas du Luxembourg, un pays multilingue, est particulier en ce que la loi luxembourgeoise est formulée en français, dans une certaine mesure en allemand, mais la langue nationale étant le luxembourgeois. L'étude vise à décrire les pratiques linguistiques appliquées dans l'apprentissage et l'enseignement du droit à l'université trilingue du Luxembourg et à enquêter sur la façon dont les étudiants et les enseignants considèrent ces pratiques. S’appuyant sur une gamme de méthodes ethnographiques, l'étude se penche plutôt sur les pratiques de classe dans un contexte multilingue spécifique et la façon dont les participants les considèrent et non sur l’évaluation de l'adéquation des moyens pédagogiques sélectionnés ou appliqués par les enseignants. Cependant, les questions de pédagogie générale et juridique ainsi que la théorie juridique seront accessoirement abordés, mais pas à fond. Nous espérons que cette étude contribuera à accroître les connaissances sur ce sujet en général et qu’elle sera d’utilité pour ce terrain de recherche spécifique (le Luxembourg), ainsi que pour d'autres contextes similaires dans le monde entier.
[de] Abstract in German Zu den Auswirkungen der Globalisierung zählt die Internationalisierung der Hochschulen, die durchgeführt wird zwecks Verbesserung der Qualität oder mit dem Ziel ihre Aufwertung sowie auch Restrukturierungen zu verwirklichen. Hochschulspezifisch kann Internationalisierung in der Gestaltung des Lehrplans, in der Superdiversität der Studierenden und des Lehrkörpers in Bezug auf Herkunft und Sprachen, sowie in der Einrichtung von Studierenden- und Personalmobilitätsprogrammen sichtbar werden. All diese Aspekte führen zu der Notwendigkeit von Kommunikation in verschiedenen Sprachen und zunehmend auch zu der Anwesenheit von Sprachen des Lehrens und Lernens, die nicht die ersten Sprachen der Lehrenden, der Studierenden und des Verwaltungspersonals sind. Daher geht weltweit der Trend zur Internationalisierung von Hochschulen mit Umstrukturierungen hinsichtlich des Sprachgebrauchs und der Sprachwahl einher. Mit anderen Worten, Sprache hat sich zu einem wichtigen Punkt in der Governance entwickelt. Die vorliegende Arbeit thematisiert die Rolle von Sprachen und Mehrsprachigkeit an Hochschulen. Die Studie befasst sich mit dem Problem, Inhalte zu lehren und zu lernen in eine bestimmte Lehrsprache – Französisch, Englisch oder Deutsch in unserem Fall – in einem Kontext, wo einige dieser Sprachen eine Fremdsprache für Studierende und Lehrende sein können, und zwar in einem Feld, das in vielen Ländern traditionell als gebunden an den Nationalstaat und damit an eine nationale Sprache betrachtet wird. Die Besonderheit des mehrsprachigen Großherzogtums Luxemburg als Fall liegt darin, dass das luxemburgische Recht auf Französisch formuliert ist, zu einem kleinen Teil in Deutsch, die Nationalsprache aber Luxemburgisch ist. Die Studie untersucht empirisch die sprachlichen Praktiken in der Lehre und das Lernen von Rechtswissenschaft an der dreisprachigen Universität Luxemburg sowie die Einstellungen der beteiligten Studierenden und Lehrenden hierzu. Basierend auf eine Reihe von ethnographischen Methoden untersucht die Studie die Unterrichtspraxis in einem spezifischen mehrsprachigen Kontext und die Art, wie die Teilnehmer sie sehen. Sie befasst sich nicht mit der Angemessenheit der didaktischen Mittel, Fragen Didaktik im Allgemeinen und der Rechtsdidaktik im Speziellen sowie rechtswissenschaftliche Inhalte werden jedoch, wenn auch nicht ausführlich, diskutiert. Wir hoffen, dass die Studie dazu beiträgt, die Kenntnisse zu diesem Thema im Allgemeinen zu vertiefen, und dass sie für dieses spezifische Forschungsterrain (Luxemburg) sowie für andere ähnliche Kontexte weltweit nützlich sein kann.
Research center :
- Education, Culture, Cognition & Society (ECCS) > Institute for Research on Multilingualism (MLing)
Disciplines :
Languages & linguistics
Author, co-author :
Uwera, Francine ;  University of Luxembourg > Faculty of Language and Literature, Humanities, Arts and Education (FLSHASE) > Education, Culture, Cognition and Society (ECCS)
Language :
English
Title :
Language Practices in Multilingual Legal Education: A Case Study at the University of Luxembourg
Defense date :
07 November 2016
Number of pages :
353
Institution :
Unilu - University of Luxembourg, Luxembourg
Degree :
Docteur en Sciences de l'Education
Promotor :
Hu, Adelheid
President :
de Saint-Georges, Ingrid
Jury member :
Byram, Michael 
Heuschling, Luc 
Vollmer, Helmut
Coste, Daniel
Focus Area :
Multilingualism and Intercultural Studies
Law / European Law
Available on ORBilu :
since 21 November 2017

Statistics


Number of views
205 (41 by Unilu)
Number of downloads
0 (0 by Unilu)

Bibliography


Similar publications



Contact ORBilu